quinta-feira, 29 de dezembro de 2011

Como uma pedra - Like a rock



Chutado rolo como pedras soltas em meio ao cascalho.
Rolo, rolo mas não me esfolo.
Machucado choro.
Choro mas não chuto, não chuto nada, não chuto ninguém.
Sem chutar quem quer que seja sou chutado e
chutado, rolo, rolo como pedras.
Rolo como pedras que caiem depois de terem sido atiradas em mim.

Caio como pedras!
Caio pesado no chão que se abre em fendas e sangra.
Sangra e chora as minhas dores, a dor de ser chutado.
Choro e assisto lágrimas brotarem dos meus olhos
que choram as tristezas da vida.
Vida que míngua no final do dia como se fora o por do sol.

Pesado como os pesadelos, caio sobre os telhados e rolo.
Rolo até ser engolido por uma fenda que fecha-se sobre o meu 
corpo.
Tal qual a luz que se apaga, sou um pensamento esquecido, 
esquecido como um pesadelo interrompido no meio do grito
de terror.
Chutado rolo, rolo e sangro como as pedras.

                                            Lido da Silva, -  Brasília, dezembro de 2011


                                  &

Like a rock


Kicked I roll, I roll like a loose stones on the ground.
I roll, I roll, but I don't get skinny.
Bruised I cry.
I cry but I don't kick, I don't kick anything, I don't kick anyone.
By not kicking anyone, I get kicked,
Kicked I roll, I roll like stones, like falling stones
After being thrown at me.

Kicked I fall like a drunkard!
I fall heavily to the floor, which cracks open and bleeds.
It bleed and cry my pains,
The pain of being kicked.
I cry and watch tears springs from my eyes
Who mourn the setbacks of life.
Life that wanes at the end of the day as if it were the sunset.

Heavy as nightmares I fall on the roofs and roll.
I roll until be swallowed by a crack that closes over me,
Like the light that goes out, like an thought interrupted
By a silent scream.
kicked roll,
I roll and bleed like stones.

                @

                             

É hora - It's time


É agora! 
É hora, vou!
Vou ficar, vou olhar, vou ver, vou lá.
Vou! 
Vou pensar, vou sair, vou te encontrar, vou amar e chorar.
Vou chorar a dor causada por um sorriso zombeteiro que
Zomba da minha tristeza.

É agora, é já!
Vou!
Vou sair, vou correr atrás das estrelas cadentes enquanto
Observo os sonhos caírem do céu e se perderem no nada.
Vou!
Vou pegar os sonhos perdidos e sonhá-los, vou!
Vou sonhar sonhos esquecidos os quais, quando 
Acordado, não me lembro.  

É noite e o céu mudo me observa, enquanto a sua beleza
De falsa simplicidade, subjuga a beleza dos sorrisos. 
Madrugada alta. O perfume do silêncio impregna tudo a 
Sua volta e é hora.
Vou ficar. 
Vou procurar um sorriso que deixou de brilhar, que deixou
De brilhar em meus lábios quando neles a A noite se deitou.


                                    *


It's time


Must be now!
It's time, I go!
I'm staying, I ill to take a look,
I will see,
I will go.
I will think of it, I´m going out, I'll meet you,  I´ll love and,
Surelly I will cry
I will cry the pain caused by a mocking smile that mocks of 
My sadness.

It is now, is right now!
I will go!
I'm leaving; I will run after the shooting stars as I watch the 
Dreams to fall from the sky and get lost. 
I will! I'll get the lost dreams and dream them up, I will!
I will dream the forgotten dreams which, when I am awaked, 
I do not remember them.

Its night and the sky watch me while it’s Beauty, which
Has a false simplicity, overwhelms the beauty of  the smiles.
Dawn, the scent of silence permeates everything around it and
It is the time.
I will stay! 
I will look for a smile that stopped to shine, a smile which
Ceased to shine on my lips when night lay down on it.


                            *





sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

A paixão - The passion



Eu acredito no amor! 
Acredito na paixão lúcida, mas não trato
A paixão desvairada como insanidade.
Acredito na embriagues do amor e também bebo deste licor!
Bebo o gosto amargo de todas as dores que a paixão traz e
Me apaixono outra vez. 
Creio!
Acredito que é no efeito louco da paixão que reside a
Felicidade insana a qual a razão nunca haverá de explicar.

Acredito no poder das flores! 
Acredito serem as flores a chave universal de todas as 
Portas, entendo serem elas o segredo que abre a os corações, 
Eu acredito.
Acredito na magia do amor!
Creio que os apaixonados experimentam sensações que 
Nenhum outro espírito, senão o amor, consegue
Proporcionar.
Eu acredito no feitiço do amor amando apaixonadamente.
Creio no amor insano tomado por loucuras que tornam
As insanidades provenientes destes sentimentos algo
Normal.

Acredito!
Acredito e penso serem plenamente normais os atos
Desvairados cometidos pelos apaixonados. 
Creio que o prateado da lua, em meio aos mistérios da 
Madrugada, mistura-se ao perfume da brisa para embriagar,
Para enfeitiçar os corações e torná-los suscetíveis à paixão.
Eu acredito!
Acredito, sem a pretensão de explicar, não ter a paixão 
Respeito por nenhum coração. 

                                                                    Lido da Silva, dezembro de 2011


                               *


The passion


I believe in love! I believe in a lucid passion and I do not
Tract passion as a wild insanity. I believe in drunkenness
Of love and I also drink this liquor! I drink the bitter
Taste of all the pain that passion brings and I fell in love
Again. I believe, I believe that, there, under the mad
Influence of  the passion, is a unexplained happiness
Which the reason may not want to explain.

I believe in the flower’s power! I believe that flowers are
The universal key, the key that opens the door of any heart,
I believe. I believe in the magic of the love! I believe that
The lovers experiences sensations that another spirit can
Not provide. I believe in the spell of love, loving
Passionately, I believe in the insane love full of madness
That makes this acts coming from these feelings normal.

I believe! I believe and I think to be completely normal all
The crazy acts committed by those in love. I think that the
Silvery of the moon, amid the mysteries of the night, it
Blends the scent of the breeze to get drunk, to charm the
Hearts and make it susceptible to passion. I believe,
Without to try to explain, that passion has no respect for
No heart.

                                      *

terça-feira, 20 de dezembro de 2011

FALE COMIGO - TALK TO ME





Prezados leitores, para comentários e críticas voces podem contactar-me
nos seguintes endereços;

semcontar@hotmail.com, voltapreu@hotmail.com e semcontar@gmail.com

Grato,

Mauro Lucio

************************************************************************
 
Dear readers, for comments and criticisms you may be contact me at the following addresses;

semcontar@hotmail.com, voltapreu@hotmail.com  and  semcontar@gmail.com

Thank you,

Mauro
Lucio

domingo, 18 de dezembro de 2011

Eu no Palacio do Itamaraty - It is me at the Itamaraty Palace in Brasília.


























O peso da minha Cruz - The Weight of My Cross



O peso da Cruz que carrego esfola o meu ombro já arqueado pelo
Tempo, e o faz sangrar. 
O peso da minha Cruz me faz falar de dores que não experimentei, 
De terrores que nunca encontrei, que não vivi. 
O peso do meu pensar torna a minha Cruz mais pesada do que ela 
De fato o é. 
Insisto em acreditar que esta Cruz não é minha, que ela é um 
Legado que recebi de tempos que não vivi, que é a Cruz sob a 
Sombra da qual buscarei abrigo quando a vida me abandonar. 
O peso da Cruz que carrego só não me é pesado quando nas horas 
De desespero, derramo sobre seus ombros as minhas lágrimas.

Quando nasci não existia Cruz! 
A Cruz foi criada por ti para crucificar o amor que existe em meu 
Coração.
Te amo e me crucificas por eu te amar, confiei em ti e me traístes, 
Te estendi a mão e a pregaste na Cruz e, quando me resignei, 
Desprezaste a minha resignação. 
Os meus ombros, agora arqueados pelo tempo, não suportam mais
O peso da Cruz que me entregaste. 
Cada vez que descanso, retomar a caminhada me é tremendo 
Sacrifício. esta Cruz não é minha, quando nasci não existia Cruz, 
Ela é o presente que me deste em retribuição ao amor que dediquei
A ti.  

O peso da Cruz que colocaste sobre o meu ombro não me cansa 
Tanto quanto o peso das injúrias que usaste como pretexto para
Crucificar-me. 
Olho para trás buscando compreender o passado e me convenço de 
Que: quanto mais amo mais pesado sinto o peso da minha Cruz e, 
Sem querer me flagro invejando aqueles que nunca amaram, pois 
Esses não carregam Cruz. 
Não! 
Não me arrependo por ter amado e menos ainda por continuar te 
Amar.
Esta Cruz é minha e dela não me afastarei, não importa que os meus 
Ombros sucumbam sob o seu peso porque será sob o pé desta Cruz 
Que repousarei quando a vida me abandonar.

                                                                                     Habacuc, dezembro de 2011.

                                    *

The weight of my cross


It is the weight of my cross skinning my shoulder, already arcade by
The time that makes it to bleed. Is the weight of my cross that makes
Me to talk about things that I never experienced, to talk about
Shadows which I never met, that  I have not lived.
It is the weight of my thinking that makes my cross heavier than it 
Really is.
I insist on thinking that my cross is not mine, it is a legacy that 
I received from a time which I did not live here, I think it is the 
Cross which in its shadow I will lay down to rest when life get 
Tired of carrying me on.
The only time my cross is not heavy to me is when, in despair, 
I pour over its shoulder my tears.

When I was born there was no cross! 
The cross was created by you, to crucify the love that exists in me
I love you and, because of the love that I have for you, you crucify
Me, I trusted you and you betrayed me, I gave you my hand and 
You nailed it on the cross and when I resigned myself, you 
Despised my resignation. 
My shoulders, already bent by the age, no longer support the 
Weight of the cross that you delivered up to me and every time 
That I stop to rest, It is more difficult to me to resume the walk.
This cross is not mine, there were no cross when I born, it 
Were you who gave this cross to me in return for the love that
I gave you.

The weight of the cross that you placed on my shoulder does not
Get me tired as much as the weight of the injuries that you used
As an excuse for to get me crucified
When I look back trying to understand the past I am convinced 
That more I love, heavier my cross become and, suddenly, 
I get myself feeling jealous of those who never loved, those who
Have no love in their heart do not carry a cross on their shoulder.
No!
I have do not regrets to have loved and, still less, for continue to
Love
All right!
This cross is mine and I will not take it away
Let my shoulders, already bowed down by the time succumb 
Under the weight of  the cross that I carry on  because it is at 
The foot of this cross that I will lay down to rest, when life 
Abandon me.


                                             *

A chuva - The rain (Crônica da Chuva)




A chuva molha todos os pensamentos a descoberto e os deita ao
Chão. No chão os pensamentos rolam, enrolam-se no emaranhado
Das coisas da vida e se fazem entender. 
A chuva molha os sorrisos que se encontram sob o céu e os deita
Em seu colo gelado e ali os deixa encharcados, pesados e
Indispostos sem ânimo para enfrentar a caminhada contra o tempo.
O vento sopra frio e esfria os lábios atrás dos quais escondem-se os
Sorrisos que a chuva não molhou.
Quando a chuva para tudo se levanta, inclusive os pensamentos
Deturpados, que se perderam em inteligências vazias.

O sol aproveita a ausência da chuva e, disfarçadamente, olha por
Entre as nuvens com medo de ser surpreendido por esta.
A chuva cai e molha os pensamentos ainda não pensados
Roubando-lhes a cor tornando-os medonhos, tristes.
A chuva molha tudo que está sob o céu, inclusive os pensamentos
Que se recusam a serem pensados e que após a chuva ter passado,
Retornam à suas origem desejosos de serem repensados.
A chuva molha e deita ao chão pensamentos que nunca saem à luz,
São pensamentos que, se molhados, não se expressam, ficam
Guardados escondido como tudo que a água leva para debaixo da
Terra e os deixa lá até que o sol os esturrique e dita sua sentença
De morte.

A chuva molha tudo, molha até as coisas encobertas, escondidas
Em nossos pensamentos. 
A chuva molha o que é deixado exposto ao tempo e ao vento,
Molha as idéias e os ideais se estes existirem.
A chuva molha os meus pensamentos quando estes procuram
Abrigo em teus pensamento para entender o teu jeito de me
Pensar. A chuva molha, deita tudo ao chão e ali os deixa até
Que se misturem ao barro encharcado e fica difícil de caminhar
Sobre eles. A chuva molha os pensamentos a descoberto e os 
Deita ao chão e ali os afoga e, indiferente, os assiste morrerem.

                               *


The rain


The rain wets all thoughts and lays it on the ground. At the
Ground, the thoughts roll; curl up in the tangle of the life’s
Things and make themselves understandable. The rain wets
All the smiles under the heaven and lay it into its cold lap
And there, leave it wet, heavy-hearted and unwilling to
Face the walk against the time. The wind blows cold, and
Cool the lips behind which hide the smiles that the rain did
Not soaked. When the rain stops, everything gets up,
Including the distorted thoughts which got lost in empty
Minds.

The sun takes advantage of the lack of rain and
Surreptitiously, look among the clouds, fearing to be
Surprised by it. The rain fall and wet the thoughts, not yet
Thought, robbing their color, making them fearful, sad.
The rain soaks everything under the sky, including the
Thoughts that refuse to be thought, which after the rain has
Passed, they return to their origin desiring to be rethought.
The rain wets and lies to the ground thoughts that never
Comes out to the light, they are thoughts that, if wet, do
Not express themselves, it stay stored, hidden as all that
The water takes to under the ground and leaves them there
Until the sun burn them, giving to them his death sentence.

The rain soaks everything; the rain soaks even the secret
Things even things hidden in our thoughts. The rain wets
What is left exposed in the time and to the wind. The rain
Water the ideas and ideals, if it is there. The rain wets my
Thoughts when my thoughts seek shelter in your thoughts
Trying to understand the way you interpret me. The rain
Water, pour everything to the ground and leave them there
Until it get mix to the soaked clay and becomes difficult
To walk over it. The rain wets the uncovered thoughts and
Lay them to the ground and there drown them and
Peacefully watch them die.


                                *

Filha - Daughter


Penso que não perceberás o sentido da morte quando esta chegar
Para mim, quando no meio do silêncio eu te disser adeus.
Desconfio que não haverá tristeza em teu coração quando 
Souberes que morri.
Sim! 
Claro que alguém, não sei quem, te avisará da minha partida.
Há tempos não falas comigo. 
Já nem sei se sabes que ainda vivo, se ainda existo.
Não conheço estória igual a nossa, mas se existir, certamente é 
Uma estória muito triste.
O meu peito vive cheio de saudades de ti, cheio vontade de estar 
Contigo de te viver.

Será que ainda te lembras quem sou?
Será que te lembras que ainda vivo?
É assustador o jogo que o destino joga contigo, é aterrorizante a
Forma como tratas o amor.
Apesar das frustrações sou feliz. 
Sou feliz porque te curti, te vivi e experimentei a doçura do teu 
Amor enquanto eras pequenina e amavas como só os inocentes 
Amam.
Passei ao teu lado todo o tempo que o tempo me permitiu estar 
Contigo.
Agora ao observar o jogo que jogas com a vida me entristeço
Porque sei que este é um jogo que perderás.
Ninguém vence o tempo e o tempo entrega ao vencido o
Arrependimento. 
Será que me reconhecerias se passasses por mim na rua?

Te chamo carinhosamente de filhota, mas tu não me chama e 
Quando o faz o faz com desprezo, não me chamas "pai“.
A quem chamarás quando estiveres necessitada e eu já não 
Estiver aqui, no mundo dos vivos?
Já te imagino abandonada por tua amiga maldade quando das 
Tempestades. 
Ela mesmo! Esta criatura que hoje te estimula a me desprezar. 
Filhota! 
Tenho tanto amor por ti que se pudesse voltar o tempo voltaria 
Só para me reencontra contigo onde comecei a te perder.
Se tivesse outra chance corrigiria o que me passou despercebido.
Te amo filhota! Ainda que não te interessa saber, te amo.
Te amo e em oração faço saber a Deus a nossa estória e peço 
Para que ele tenha misericórdia de nós, peço para que  ele te 
Perdoe por rejeitares o amor que oferto a ti.

                                                                           Junho 22, 2009

                                *


 
Daughter


I do not think you'll not understand the meaning of death, when
Death comes to me! When, in the stillness, I say goodbye to you.
I think that there will be no sorrow in your heart when you hear
That I died. Yes! Of course some one, I don’t know who, will
Notify you of my departure. It is a long times you don’t talk to
Me, I even don’t know if you know that I am still alive, that I
Still exist. I don’t know if there is story like ours story, but if it
Exists, it is certainly a very sad story. I have my ghost full of
Desire to meet you, full of desire to be with you, desire to live
You.

Do you still remember who I am? Do you still remember that I
am alive? It's scary the game that fate is playing with you, it is
Frightening how you treat love. Despite the frustrations, I am a
Happy person. I'm glad because I enjoyed your company, I am
Happy because I've lived and experienced the sweetness of your
Love, when you were little and loved as the innocent ones love.
I spent at your side, all the time that the time allowed me to be
With you. Now, when I watch the game that you play with life,
I grieve because I know that you will lose. Nobody defeat time
And time delivery to the looser the repentance. Would you
Recognize me if you meet me on the street?

Affectionately I call you “my baby” and you do not call me and,
When you do so, you do it with contempt, calling me "Mauro".
To whom will you call when you need someone and I am no
Long here? I can already see you abandoned by your friends
Amid the storm, abandoned by your friend, wickedness.
The wickedness! This creature that encourages you to hate me.
My daughter! It is so much love that I have for you that, if I
Could turn back the time just to get back reunited with you
Where I started to lose you. If I had another chance I would
Correct what went unnoticed at that time. I love you my baby,
Even you do not want to know it, I love you! I love you and in a
Prayer I tell to God our story and I ask Him to have mercy on us,
I ask God to forgive you for reject the love that I have for you.


                                 *

Da janela - From the window


Da janela observo as pessoas caminhando, passando sem prestarem
Atenção umas nas outras.
As pessoas caminham, cada uma isolada em seu universo 
Ruminando os seus pensamentos ou sendo ruminado por estes. 
Algumas pessoas andam lentamente como se a vida esperasse
Por elas. 
Outras caminham com passos normais como se para elas não 
Fizesse diferença chegar ou não em seus destinos. 
Há aquelas, no entanto, que correm como se estivessem indo 
Socorrer alguém.
Da janela observo as pessoas com semblantes carregados, rostos 
Com expressão de  –  estou perdido –, como se nada mais neste 
Mundo importasse.

Da janela me observo caminhando com passos que, se não apressados,
Moderados não são. 
Me observo passando de braço dado com o tempo,  e com expressão 
Indefinida no rosto. 
Uma expressão que hora a rumino e que hora, despercebido, sou 
Ruminado por ela.
Da janela me vejo caminhando de forma displicente, quase correndo,
Sem perceber a pressa me arrastando.
Da janela vejo tudo acontecendo, vejo o dia nascer e o vejo morrer,
Vejo tudo.
Da janela vejo quem esta na sombra buscar o sol e quem esta no sol 
Buscar a sombra.
Vejo a vida em seu início e vejo-a, também, em seu final.

Da janela observo a vizinha negar comida ao pedinte que mais tarde
Volta para pegar, no lixo, a comida que lhe foi negada. 
Vejo a filha "escondida da mãe“, namorar o pai enquanto a mãe 
Acaricia de forma indevida o seu filho crescido já quase um 
Homem. 
Da janela vejo as verdades escondidas, e ouço vizinhos criticarem 
Seus vizinhos por cometem os mesmos atos que estes, as escondidas, 
Cometem. 
Da janela vejo cachorros copulando sob olhares curiosos de mulheres 
Que necessitadas de sexo, os olham fingindo não os ver. 
Sinto, também, em seus sorrisos, quando com pele arrepiada de desejo 
De serem tomadas por machos que não sejam os seus machos que já 
Não as procuram mais. 
Da janela da vida vejo tudo que a vida não me mostra quando não 
Estou ali.

                                       *


From the window


From the window I see people walking, passing by without pay
Attention to each other. People walk, each one isolated in its
Universe ruminating their thoughts or being brooded by it.
Some people walk slowly as if life would wait for them, other
Walk as normal steps as if for them makes no difference to
Arriving or not at their destinations and there are those who run
As if they were going to rescue someone. From the window
I watch people with loaded faces, faces with expression of
- I'm lost - as if nothing else in this world mattered.

From the window watch myself walking with steps that, if not
Rushed, moderates it are not. I watch myself passing by arms by
Arm with time, with an undefined expression on my face. An
Expression that sometimes I ruminate it and sometimes,
Unnoticed, I am ruminated by it. From the window I see myself
Walking so ungracious, almost running, without to perceive
The rush dragging me. From the window I see everything
Happening, I see the sun rise and I watch the dying day, from
The window I see everything. From the window I see who is
in the shadow looking for the sun, and those is in the sun
Seeking for the shade. I see the life at its beginning and I see it
At its end too.

From the window I watch my neighboring deny food to the
Beggar who later comes back to pick up, at the trash, the food
That was denied to him. I see the daughter, "hidden from the
Mother" to date her father, while the mother caresses, in an
Improperly way her growing son, that is already a young man.
From the window I see the hidden truths and I hear my
Neighbors criticize their neighbors whose commit the same
Acts as they, hidden, has committed. From the window I see
Dogs fucking under prying eye of women whose in need of sex,
Pretending not to see them, and I also feel in their smiles, when
With goose bumps of desire of to be taken by a males that is not
Their male whose no longer seek them anymore. From the
Window of the life I see everything that life does not shows me
When I'm not there.

                                  *

O meu amigo partiu



Com apenas dezenove anos de idade, o meu amigo partiu.
Ele não me disse que pretendia partir tão cedo,
Acho que o meu amigo não sabia que partiria ontem e partiu.
É!
Ele não imaginava que partiria de forma tão repentina,
Tinha apenas dezenove anos!
O meu amigo era jovem, cheio de vida e sonhos.
Ele partiu levando consigo seus sonhos não vividos, ele partiu.
O meu amigo partiu quando ainda arava a terra onde semearia
As sementes do seus futuro,
Sonhos que pretendia viver com intensidade.
O meu amigo partiu sem despedir-se daqueles que tanto amava.
Foi uma partida muito triste, solitária e súbita, sem chance de
Dar aquela olhadinha derradeira para trás.

O meu amigo partiu! 
Ele partiu de uma forma tão súbita que, ainda hoje me é difícil
Crer que tal evento se deu.
É-me estranho pensar que jamais conversaremos novamente,
Que não nos veremos mais, que ele não voltará.
É!
O meu amigo partiu e deixou-me uma mensagem silenciosa.
Em sua mensagem ele me diz que preciso viver os momentos
Que a vida me traz, que tenho que demonstrar e falar do
Meu amor com as pessoas que amo. 
O meu amigo me disse que preciso fazer as pessoas que amo,
Saberem que são amadas por mim.

O meu amigo partiu deixando um vazio em minha vida e, 
O tempo que ao passar trás o esquecimento, não consegue
Fazer-me esquecer o quão jovem era o meu amigo.
Ainda hoje, não consigo olhar nos olhos da sua irmã sem ver
Os seus olhos. É-me impossível ver sua mãe triste sem
Me entristecer também. 
O meu amigo partiu aos dezenove anos de idade,
Ele partiu levando consigo todos os seus sonhos,
Juntos com os sonhos que seus pais sonhavam com ele
Compartilhar.
O meu amigo partiu antes de viver a vida que a vida havia lhe
Prometido.
Ele permitiu que a sua ingenuidade lhe roubasse o que de
Mais caro havia recebido de Deus.
O meu amigo partil.

                                   *

Fazer nada - Doing nothing



Corro! 
Corro, vou atrás do nada para ver como o nada é, e o que ele
Faz.  
Por sobrevivência não faço nada enquanto "nada" tenho para
Fazer. 
São tanto os "nada“ , que as vezes me pergunto:
- Por que faço tantas coisas quando fazer o "nada" já é o 
Suficiente para me manter ocupado? 
Então, no fim do dia quando mais nada tenho para fazer, calço o
Chinelo, jogo uma camiseta folgada sobre a bermuda surrada 
Que  uso e com as mãos nos bolsos desço a rua arrastando os 
Pés preguiçosamente sobre o asfalto que se deita em meu
Caminho.

Vou! 
Sem nada para fazer desço a rua ao encontro do "nada" para
Descobrir com que ele se parece. 
Quero saber o porque de o "nada" existir, do que ele vive e
Por que as vezes gosto de não fazer nada.
Para que serve o "nada"  numa vida em que já não temos muito
O que fazer?
Observo pessoas deitadas na areia da praia, enquanto outras 
Descansam sob a sombra de nuvens que sem ter nada para 
Fazer, bailam displicentemente suspensa no céu.

Preciso descobrir o que tanto encanta a todos no "nada"!
Adoramos ficar atoa, fazendo "nada" e este é o mistério que 
Quero desvendar. 
Tenho que saber o que existe no "nada" que, mesmo sendo
"Nada", consegue ocupar a todos. 
O que mais há no mundo é gente fazendo "nada", e fazendo 
Nada, os "nadas" acumular-se-ão até que um dia alguém terá 
Que fazer algo para livrar o planeta de tanto lixo.
Preciso parar de fazer nada enquanto é empo, enquanto o 
"Nada" não comece a me sufocar, a sufocar o mundo. 
Por falar no "nada" e em fazer nada, o que é mesmo que
Você está fazendo agora?

                              *


Doing nothing


I run! I go after the anything to find out what the “nothing” is and
What the “nothing” hides. I do not do anything while I have
Nothing to do and there is so much nothing" done, that I wonder:
Why I do so many things when the "nothing" is already done,
When the nothing has no purpose? At the end of the days, when
I have nothing else to do, I put on my slipper pad and a T-shirt
Over a old pair of shorts and with my hands in my pocket I go
Down the street lazily dragging my slippers in the asphalt that lies
In my way.

I will go! I walk down the street to meet the “nothing”, trying to
Know how the "it" looks likes. I want to know why the "nothing"
Exists, and why sometimes I like to do nothing? What’s for there
Is the "nothing" in a life which I have not much to do?
I see people lying on the beach, other lying down on the shadow
Of a cloud which, with nothing for to do rest, lazily, suspended
Between heaven and the earth.

I need to figure out what is in the "nothing" that delights so many
People. We all love to do "nothing" and this is the mystery that I
Want to unravel. I want to know what is in the "nothing" that
Being "nothing", get to be a lot. What most have in this world is
People doing "nothing" and, by doing “nothing” will come the day
When the “nothings" will accumulate till someone must to do
Something to freed the world from the garbage that the "nothing" is.
I need to stop myself of to do "nothing" while it is time, while the
"Nothing" do not start to choke me, while the “nothing” do not start
To suffocate the planet. Speaking ofnothing", what really is “it”?


                               *

O “daqui a pouco”.

Não sou tolo para acreditar no que o “daqui um pouco” está a me contar. A farsa disfarça e  esconde a verdade sobre a qual ela não quer fala...