quinta-feira, 9 de fevereiro de 2017

A vida na esquina - Life on the street´s corner


Ali no boteco tem um treco,
Vou lá volto já.
A pressa se acalma e encolhe as pernas,
Anda devagar.
Devagar é vida na esquina,
Coisa que gente fina,
Costuma reparar.
Meu bico alcança o copo,
E este não corre, se deixa derramar.
Um sorriso tosco, debochado,
Foi o último trago,
Andes de eu me embriagar.

Ali no boteco tem um treco,
Que vive a me chamar.
Não é bebedeira, dou bandeira,
É só brincadeira,
Coisa boa de brincar.
O meu bico alcança o copo,
Corpo mole,
O leva para vadiar.
Chego em casa conto uma historia
Mesmo sabendo que a branca
Não vai acreditar,
E durmo no sofá.

Ali no boteco tem um treco
Que me leva lá.
Boa batucada, a rapaziada,
Cachaça que nada,
Beber, desta feita, nem pensar.
O meu bico alcança o copo,
E este me rejeita, me deixa para lá.
Sorriso debochado,
Bebedeira que nada,
Vou me deitar cedo,
Sujeito ocupado,
Amanhã tenho que trabalhar.

                          Habacuc, fevereiro de 2017


                @

Life on the street´s corner


In the bar, has a thing,
I´m come there and I'll be right back.
The rush calms down and draws its legs,
It walks slowly.
Slow is the life on the corner,
Thing that nice people,
Usually talk about.
My beak reaches the cup,
And the cup doesn't run away, it lets itself spill.
A crooked smile, a mocking one,
It was the last drop,
Before I get drunk.

Over there at the bar, there's a thing,
Witch likes to call me.
It's not drunkenness, I give a chance,
Just kidding,
A good thing to play.
My beak reaches the cup,
Soft body,
Takes it to hang out.
Back home I tell a story
Even knowing that the white
Won't believe in it,
Then I sleep on the sofa.

Over there at the bar, there's a thing
Which takes me there.
Good drumming, the guys,
Drink! Forget it,
Drinking, this time, no way.
My beak reaches the cup,
And its rejects me, it leaves me alone.
Smirk,
To drink, don´t even think about it,
At this time I'm going to bed early
busy guy,
Tomorrow is a work day.

                    @

quarta-feira, 8 de fevereiro de 2017

Sou filho da África - I am a child of Africa


Sou negro, sou,
Sou, sou, sou!
Sou homem da África,
Sou da cor do amor.

Reguei estas terras com meu sangue,
No meio do desespero meu pranto rolou,
Mas não me dei por vencido,
E, contra a tua vontade, o meu dia chegou.

Sou negro, sou,
Sou, sou, sou!
Sou filho da África,
Sou da cor do amor.

A poeira abraça o meu corpo e,
Sob o ritmo do berimbau o meu eu ginga.
Ágil como um leopardo salto
E o meu medo, com medo do meu jogo, cala.

Sou negro, sou,
Sou, sou, sou!
Sou homem da África,
Sou da cor do amor.

Vele me Santa Maria do sofrimento!
Cansei-me de ser só lamento.
Agora faço brilhar meu sorriso,
Venci os confinamentos.

Sou negro, sou,
Sou, sou, sou!
Sou filho da África,
Sou da cor do amor.

Noite de lua cheia,
Da minha cor, meu sorriso.
Na roda de capoeira,
Me sinto senhor.

Sou negro, sou,
Sou, sou, sou!
Sou filho da África,
Sou da cor do amor.

             Habacuc, fevereiro de 2017 

   @

 

I am a child of Africa


I'm black,Yes I'm,
I am, I am, I am!
I'm a man from Africa,
I'm the color of love.

I watered these lands with my blood,
In the midst of despair my tears rolled down,
But I didn't give up,
And, against your will, my day has come.

I'm black, yes I'm
I am, I am, I am!
I am a child of Africa,
I'm the color of love.

The dust embraces my body and,
Under the rhythm of the berimbau, my spirit swings,
Agile as a leaping leopard,
And my fear, afraid of my game, be silent.

I'm black, yes I'm
I am, I am, I am!
I'm a man from Africa,
I'm the color of love.

Saint Mary of the suffering!
I got tired of being just sorry!
Now I allow my smile to shine,
I overcome all the confinements.

I'm black, yes I'm
I am, I am, I am!
I am a child of Africa,
I'm the color of love.

Full moon night,
My color, my smile.
In the capoeira circle,
I feel being sir.

I'm black, yes I'm
I am, I am, I am!
I am a child of Africa,
I'm the color of love.

                      @

terça-feira, 7 de fevereiro de 2017

Não chuto baldes - I don't kick buckets




Dada as circunstâncias do momento,
Um sorriso, ainda que cínico, está em bom lugar.
Já lutei muitas lutas,
Protestar agora nem pensar.

Solução é coisa que não vem fácil,
Estando fora da briga, entendo melhor a situação.
Com um pouquinho mais de atinência,
Percebo as coisas como elas são. 

Na atual conjuntura,
Coçar a cabeça e dar um tempo é prudente,
Não atiçar a precipitação é sabedoria
O descontrole é fraqueza, 
E o lamento é covardia.

Não chuto baldes,
Não bravato,
Dadas as circunstâncias, saber esperar  é 
Prudente, ainda que pareça covardia, calar neste
Momento é sabedoria.

Enquanto entender-me ignorante, ainda que
Reticente,  a sabedoria não me trairá.
A soberba é burra e, na atual circunstancias,
Não há espaço para brincar,
O erro pode ser fatal e eu não posso errar.

                                         Lido da Silva, fevereiro de 2017


                             @

I don't kick buckets


Considering the circumstances at this moment,
A smile, even a cynical one, is in good place.
I've fought so many fights,
To protest now, no way.

Solution is something that doesn't come easy,
Being out of the fray, I understand better the 
Situation. 
With a little diligence, perceive things as it is.

In the current situation, scratching the head 
And taking a break is wise, not stoking 
Precipitation is wisdom lack of control is 
Weakness, and the regret is cowardice.

I don't kick buckets, I don´t say tales, and 
Under the circumstances, to know to wait is 
Prudent, even if it seems cowardly, to remain 
Silent in this moment is wisdom.

As long as I understand myself as a ignorant,
Even if reticent, wisdom will not betray me.
Pride is stupid and, in the current circumstances,
There's no room to play, the mistake can be fatal
And I cannot allow myself to make mistake.

                                 @  


O “daqui a pouco”.

Não sou tolo para acreditar no que o “daqui um pouco” está a me contar. A farsa disfarça e  esconde a verdade sobre a qual ela não quer fala...